Prieten drag,

Am atatea lucruri sa-ti spun incat nu stiu cu cea anume sa incep.inainte de toate, voi incepe cu un lucru care cu siguranta iti va face placere. Eu sunt mult mai bine si ma tin chiar pe propriile-mi picioare. Inainte de a raspunde la scrisoarea ta, iata sarcinile pe care ti le dau. Cineva, pe care as dori din tot sufletul sa-l servesc, m-a rugat sa-ti cer (stiind ca un prieten de-al meu este la Venetia) schitele unor fragmente pe care ti le voi descrie si care se gasesc in palatul Griniani. In curte : un basorelief reprezentandu-l pe Hercule in picioare, nud, cu pielea de leu pe bratul stang, alaturi de o nimfa, pe spatele careia se sprijina mana dreapta ; un fragment cu restaurari, unde se vede un Erou Grec, nud, cu bratele legate drept la spate, condus de un batran cu barba, etc. in mica sala rotunda a palatului : un bust cu barba… Daca vei avea timp, chiar si o schita a sarcofagului din fabula lui "Niobe" ("Nioba"), existent la Biblioteca din San Marco, la Palatul Ducal. Pentru mine si pentru Dupont te rog sa incerci un tipar in lemn dupa "Nazze di Cana" de Paolo Veronese (pe care am vazut-o la Paris), gravata de Jackson. Aceasta e tiparita cu negru de fum si atingeri de alb. Daca gasesti orice alta copie a acestui tablou - in care sa fie demne de remarcat fie caracterele, fie efectul - te rog sa o cumperi. Daca nu ai bani, vei lua adresa unde se poate gasi. Trebuind probabil sa gravez acest tablou, vreau sa-l am pe cea care a fost cel mai bine realizata. Altfel nu se vede nimic. Daca gasesti orice alta tiparitura in caracterele tabloului mareale aceluiasi Delaroche, care se afla la Galeria din Venetia, ia-l. inca un comision, dar ultimul. As vrea sa stiu ce reprezinta tablourile lui Carpaccio, care se gasesc la Galeria din Venetia, cu nr. 4 saut 5, in care v-am spus ca veti gasi ceva ce va trebuie pentru a face lucrarea in intregime1. Acum voi raspunde la scrisoarea voastra, pe care as fi dorit-o mult mai puternica, incisiva si mai putin diplomata. Nefiind tu cu un tiran, ci cu un prieten al meu si al tau, as fi putut raspunde cu un Da sau NU decisiv. E adevarat ca pentru un bun ascultator sunt suficiente cuvinte :dar vroiam doar sa te simt sincer. Tu ai schimbat sensul scrisorii mele, facandu-mi elogii. Daca eu as fi vrut sa il schimb pe al tau, as putea spune ca ai facut-o pentru a ingreuna situatia. Si de fapt, ce poate fi mai greu decat sa refuzi compania unui prieten bolnav, care nu accepta de la altcineva oferta pe care v-o face ! Dl.Bonnard poate sa se ia de mana cu Machiavelli. Pe cand eu i-am scris in scrisoare mea ce era mai important, el imi raspunde cu un post-scriptum si inca in ce fel ! "Nu pot sa-ti raspund nimic; nici macar nu pot deschide gura." E adevarat ca daca ar fi putut deschide gura, mi-ar fi putut spune : stiti cat il iubesc pe Mercuri si cat imi displace sa fim separati ; dar daca el vrea, voi face acest sacrificiu. Insa sunt prea indraznet cerandu-i acest lucru Dlui Bonnard. De fapt, prietenia noastra nu are prea multi ani in spate si nu au existat intre noi decat cuvinte frumoase, nimic altceva ; si desigur e nedrept sa-i cer primul… Sunt multumit ca ati fost satisfacuti de achizitiile pe care le-ati facut : insa eu speram mai mult. Sunt sigur ca aum, ca sunteti la Venetia si ati vazut Padova,veti regreta ca ati facut atatea "Costumi" la Milano…

Prietenul vostru,

Calamatta

Paris 16 iulie 1830

 
Inapoi la lista de scrisoriUrmatoarea scrisoare